世界からのエール



追伸)

情報が錯綜してます。

再度の確認では九電としては節電の広報はしていないと??


九州内での節電が東北への送電に貢献するのか疑問です。

土曜・日曜なので明確な返答がもらえません。


逆に根拠のない「節電」を訴えるチェーンメールが氾濫しているみたいですね。


正確には、明日以降、九電より広報されるでしょう。

今のところ、明確なことは分かりませんが、同じ日本人として出来ることは、と考えると、

貢献度は分からなくてもとりあえず節電したくなります!


出来ることを考えましょう!






世界中の人々も日本を応援してくれてます。



・デル・ピエロ
日本のことはよく知っているし、日本、そしていつも暖かく接してくれる日本の人々とは、いろんな理由から関わりがあります。
今日起こったこの惨事には、正直、とても衝撃を受けました。
日本国民のみなさん、そして今この瞬間に苦しんでいるすべての人に心からエールを送ります。


・ダビド・ビジャ
私は、日本のすべての友人に愛を送ります。地震と津波のひどい結果に心を痛めています。 スペインから、私たちは、この不運を克服するためにあなた方を皆、支持して、できるすべての助けを送ります。


・フランチェスコ・トッティ
日本での地震と家や車、船を襲う津波の映像を見て、心から悲しんでいる。
この悲劇的な事態の被災者たち、すべてのそばにいたいと感じている。


・セスク・ファブレガス
日本と被災した人々へ祈りを捧げます。


・ロビン・ファン・ペルシー
日本の地震の映像が頭から離れない。とても悲しい。


・FC インテルナツィオナーレ ミラノ
日本から伝えられる情報はとてもショッキングなものですが、日本人の勇気、そして団結力は素晴らしいものです。
インテルは日本で厳しい状況に直面している人々に対し、励ましの言葉を送ります。
日本人が示してくれた力強さ、
そして、
その大いなる知恵でこの困難な局面を乗り切ってくれるものと信じてます。


・テイラー・スウィフト(シンガー)
「日本の被災者の皆さんに、心から祈り、そして愛を送ります」


・ボン・ジョヴィ(バンド)
「日本で被害に遭われた家族や友人たち、我々の想いは皆さんとともにあります。日本の皆さんは、我々の心にいつもいます」


・ロジャー・ダルドリー(ザ・フーのボーカリスト)
「被害を受けた皆様に、心からのお悔やみ申し上げます。復旧には大変な道のりがあり、まだまだ予断を許さない状況にある方も多いと思います。一日も早く平穏な生活ができますように」


・ジェニファー・ロペス(歌手・女優)
「愛を送ります。どうか皆さん、1分でいい。日本の皆さんのために祈りを。神様に、希望と勇気、そして強さを与えてくれるようにと」


・ジャスティン・ビーバー(ポップシンガー)
「日本はこの地球上で、好きな場所のひとつです。素晴らしい人々と驚くべき文化が日本にはあります。被災者の皆さんの無事をお祈ります。私たちは彼らを助ける必要があります」


・ブライアン・アダムス(ミュージシャン)
「想いと祈りをファン、友人、そして日本の人々に送ります」


・ジョー・ペリー(エアロ・スミスのギター)
「地震の報せを聞いて呆然とさせられた。でも、我々の祈りはあなたとともにある。言葉で説明できないくらい衝撃を受けている! とにかく、ペリー一家はあなたがたすべてとともにある!」


・ハービー・ハンコック(ジャズ・ピアニスト)
「日本のファンの皆さん、それぞれのご友人、ご家族、同僚の方々が安全であることを心から願っております」





そして、NEW YORK TIMES電子版3月11日にこの地震に関する社説に掲載せれてました

阪神大震災当時に東京支局長だったニコラス・クリストフ氏(最近は尖閣諸島問題で反日家とも言われたりもしてますが)による「Sympathy for Japan, and Admiration日本へのお悔やみ、そして称賛」との題です。

日本人の精神力の強さをたたえ、復興に向けてエールの内容です。

 クリストフ氏は、阪神大震災時の取材で、崩壊した商店街で略奪がほとんどなかったことや、支援物資の奪い合いが生じなかった事例を紹介。「gaman 我慢」という日本語を引き合いに「日本人の忍耐力や冷静さ、秩序は実にnoble高潔だった」と説明し、「今後、それらが示されるだろう」と期待を寄せた。


私自身も、今回の大震災を通して、他民族には無い、日本人のそういう力を感じます。






Sympathy for Japan, and Admiration
By NICHOLAS KRISTOF
Our hearts are all with the Japanese today, after the terrible earthquake there – the worst ever recorded in Japan. But, having covered the 1995 Kobe earthquake (which killed more than 6,000 people and left 300,000 homeless) when I lived in Japan as Tokyo bureau chief for The New York Times, I have to add: Watch Japan in the coming days and weeks, and I bet we can also learn some lessons.

It’s not that Japan’s government handles earthquakes particularly well. The government utterly mismanaged the rescue efforts after the 1995 quake, and its regulatory apparatus disgraced itself by impounding Tylenol and search dogs sent by other countries. In those first few frantic days, when people were still alive under the rubble, some died unnecessarily because of the government’s incompetence.

But the Japanese people themselves were truly noble in their perseverance and stoicism and orderliness. There’s a common Japanese word, “gaman,” that doesn’t really have an English equivalent, but is something like “toughing it out.” And that’s what the people of Kobe did, with a courage, unity and common purpose that left me awed.


Japan’s orderliness and civility often impressed me during my years living in Japan, but never more so than after the Kobe quake. Pretty much the entire port of Kobe was destroyed, with shop windows broken all across the city. I looked all over for a case of looting, or violent jostling over rescue supplies. Finally, I was delighted to find a store owner who told me that he’d been robbed by two men. Somewhat melodramatically, I asked him something like: And were you surprised that fellow Japanese would take advantage of a natural disaster and turn to crime? He looked surprised and responded, as I recall: Who said anything about Japanese. They were foreigners.

Japan has an underclass, the burakumin, and also treats ethnic Koreans with disdain. But compared to other countries, Japan has little extreme poverty and a greater sense of common purpose. The middle class is unusually broad, and corporate tycoons traditionally were embarrassed to be seen as being paid too much. That sense of common purpose is part of the country’s social fabric, and it is especially visible after a natural disaster or crisis.

I don’t want to overdo that. Japan’s civility masks problems with bullying from schools to the work place, gangs like the yakuza rake in profits from illegal activity, and politicians and construction tycoons exchanging favors so as to loot the taxpayer. But it was striking in the aftermath of the Kobe earthquake to see even the yakuza set up counters to give away supplies to earthquake survivors. And Japan’s social fabric never tore. Barely even creased.

This stoicism is built into the Japanese language. People always say “shikata ga nai” – it can’t be helped. And one of the most common things to say to someone else is “ganbatte kudasai” – tough it out, be strong. Natural disasters are seen as part of Japan’s “unmei,” or fate – a term that is written by combining the characters for movement and life. I remember reading an ancient account, I believe from 16th century Jesuit visitors, of an earthquake devastating a village, and then within hours the peasants began rebuilding their homes.

Uncomplaining, collective resilience is steeped into the Japanese soul. We sent our eldest son to Japanese school briefly, and I’ll never forget seeing all the little kids having to go to school in shorts even in the dead of winter. The idea was that it built character. I thought it just gave kids colds. But it was one more effort to instill “gaman.” And it’s “gaman” that helped Japan recovered from World War II and tolerated the “lost decade” after the bubble economy burst in about 1990. Indeed, it might be better if Japanese complained a bit more – perhaps then their politicians would be more responsive.

One factor may also have to do with our relationship with nature. Americans see themselves as in confrontation with nature, taming it. In contrast, the Japanese conception is that humans are simply one part of nature, riding its tides — including many, many earthquakes throughout history. The Kanto earthquake of 1923 killed more than 100,000 people. The Japanese word for nature, shizen, is a modern one, dating back only a bit more than 100 years, because traditionally there was no need to express the concept. In an essay in the Times after the Kobe quake, I made some of these same points and ended with a 17th century haiku from one of Japan’s greatest poets, Basho:

The vicissitudes of life.
Sad, to become finally
A bamboo shoot.

I find something noble and courageous in Japan’s resilience and perseverance, and it will be on display in the coming days. This will also be a time when the tight knit of Japan’s social fabric, its toughness and resilience, shine through. And my hunch is that the Japanese will, by and large, work together — something of a contrast to the polarization and bickering and dog-eat-dog model of politics now on display from Wisconsin to Washington. So maybe we can learn just a little bit from Japan. In short, our hearts go out to Japan, and we extend our deepest sympathy for the tragic quake. But also, our deepest admiration.
by moriken1103 | 2011-03-13 22:10 | 独り言 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://mindgoods.exblog.jp/tb/15656023
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
<< 心に残るつぶやき 東北地方太平洋沖地震 >>